O tema do enquadramento e o seu significado para o trabalho de relações públicas sensível à migração

Nos últimos anos, a palavra-chave "enquadramento" tornou-se cada vez mais importante para o trabalho da imprensa e das relações públicas. O termo "frames" refere-se a estruturas cognitivas interpretativas que se formam no nosso cérebro durante a aquisição da linguagem: Isto significa que, em cada comunicação, são abordadas estruturas de conhecimento pré-existentes no nosso cérebro que relacionam o que é dito ou visto com as nossas experiências. Quanto mais frequentemente estas estruturas interpretativas forem activadas através da linguagem, mais forte e duradouro será o seu efeito. Em termos simples, isto significa que cada informação linguística está ligada a determinadas associações das quais ninguém se pode libertar. Por exemplo, se ouvirmos ou lermos a palavra "inundação de refugiados", o termo é inevitavelmente associado a uma catástrofe natural - com todas as associações de pensamento que estão ligadas a essas catástrofes. Assim, o enquadramento pode ser considerado como uma espécie de mapa interno no qual as nossas experiências, ideias e preconceitos determinam a forma como compreendemos e incorporamos uma mensagem linguística.

Por conseguinte, os enquadramentos avaliam e interpretam. Por conseguinte, a linguagem nunca é neutra. Para o trabalho de imprensa e relações públicas, o enquadramento significa que as suas próprias publicações, sejam elas textos de homepage, newsletters, comunicados de imprensa ou similares, devem ser sempre verificadas para ver que associações podem ser suscitadas pelas formulações, nomes ou imagens utilizadas. Afinal de contas, o enquadramento não afecta apenas a palavra falada ou escrita, mas também as fotografias e os vídeos. Estes são incorporados tão rapidamente e geralmente de forma inconsciente como as informações da linguagem visual.

Outra descoberta importante da investigação sobre o enquadramento é que, mesmo que determinados contextos sejam negados linguisticamente, o enquadramento garante que são pensados em conjunto. Por exemplo, se escrevermos um comunicado de imprensa em que confrontamos preconceitos contra os refugiados e repetimos esses preconceitos, continuamos a utilizar os frames correspondentes. Se escrever algo como "A nossa experiência demonstrou que os refugiados não vêm para a Alemanha por causa dos benefícios sociais", então o enquadramento leva a que a ligação entre "refugiados" e "benefícios sociais" fique na mente das pessoas. Por isso, é ainda mais importante encontrar uma linguagem positiva e respeitosa nas suas próprias publicações e no trabalho de imprensa e de relações públicas, que não jogue com os preconceitos e as ideias preconcebidas dos outros.

O enquadramento significa que as seguintes recomendações devem ser consideradas no trabalho de imprensa e de relações públicas:

  1. O enquadramento é normalmente um processo inconsciente. No trabalho profissional de imprensa e de relações públicas, é ainda mais importante estar consciente dos efeitos do enquadramento e verificar as suas próprias publicações em relação a isso: Que termos e designações são utilizados? Que imagens?
  2. Enquadrar significa também ser o mais específico possível na sua linguagem: termos frásicos ou excessivamente utilizados abrem a porta a interpretações que preferia evitar no seu trabalho de imprensa e relações públicas.
  3. No entanto, o enquadramento é também uma oportunidade para refletir fundamentalmente sobre os seus próprios valores e a comunicação correspondente: que valores queremos representar com a nossa organização/empresa/associação e qual a melhor forma de os expressar linguisticamente?
  4. Por conseguinte, o enquadramento inclui a máxima de que as palavras e as acções devem estar em sintonia - o que também se deve refletir no trabalho de imprensa e de relações públicas.

Outras ligações e sugestões de literatura

Wehling, Elisabeth: "Political framing. Como uma nação fala para pensar - e faz política com isso", Colónia 2016

re:publica 2017 - Elisabeth Wehling: O poder das imagens linguísticas

"Eu concentrar-me-ia no patriotismo": Elisabeth Wehling numa entrevista

Controlo de enquadramento do Süddeutsche Zeitung